「2つの百年」の歴史的岐路に立ち、中國共産黨第19回中央委員會第5回全體會議(五中全會)は、第14次五カ年計畫と2035年までの長期目標を包括的に検討し、新たな情勢の中でどのような発展を目指し、どのように実現すべきかという大きな問題に総合的かつ體系的に答えた。會議の精神を実現する上で重要なことは、新しい発展の段階を科學的に捉え、新しい発展の理念を徹底的に実踐することだ。
新たな発展の段階を科學的に捉えるには、中國の経済社會発展の特徴を深く理解し、自分たちが置かれている歴史的な位置を見極める必要がある。新たな発展段階とは、社會主義現代化國家を全面的に建設し、「第2の百年」の奮闘目標に向かって前進する段階だ。新たな発展段階に入ることは、中華民族の偉大なる復興という歴史的プロセスにおける大きな飛躍であり、中國の発展過程で一里塚としての意義を持つ。外部環境が日増しに錯綜し、中國社會の主な矛盾が変化するなか、新たな段階の発展は発展の質をより重要な位置に據える必要がある。質の高い発展の推進を目指し、供給側の構造改革深化を柱に、品質第一?効果優先を堅持、発展方式の転換を確実に行い、品質?効率?原動力の変革を推進することで、発展の成果をすべての人々により良く波及させ、人々の素晴らしい生活への憧れを実現していく必要がある。
新たな段階の発展は、新たな発展理念を徹底的に実現するものでなければならない。中國共産黨第十八回全國代表大會、特に第13次五カ年計畫以降、「イノベーション(創新)?協調?グリーン?開放?共有」の発展理念が経済社會の発展を導き持続的に新たな成果を上げてきた。新たなスタートを切るには、新たな発展理念を発展のプロセス全體とすべての分野にさらに浸透させ、より質が高く、効率的で、公平で、持続可能で、安全な発展を実現する必要がある。我々は中國の現代化全體におけるイノベーションの核心的地位を堅持し、科學技術の自立を國家発展の戦略的支柱とし、発展に向けた新たな優位性を全面的に創り上げる必要がある。地域の協調的発展を推進するには、工業と農業の相互促進?都市と郊外の相互補完?協調的発展?共同繁栄を目指す新型の工農都市関係を形成する必要がある。グリーン発展を推進するには、人と自然の調和のとれた共生を促進する必要がある。高度な対外開放を実行するには、互恵協力の新たな局面を切り拓く必要がある。著実に共に豊かになるには、人々の獲得感?幸福感?安心感を高め、人間の全面的発展と社會の全面的進歩を促進する必要がある。
新たな段階の発展には、國內大循環を主體として、國內外の雙循環が互いに促進する新発展モデルの構築を加速させなければならない。これは、習近平同志を核心とする黨中央が、國際情勢と國內情勢の変化に積極的に対応し、時代の流れに沿って中國の経済発展レベルを向上させ、國際経済協力と競爭の新たな優位性を形成するために行った戦略的な選択だ。我々は內需拡大を戦略的基點に、生産?分配?流通?消費の軸足を國內市場に置き、國民経済の良性循環を形成、需要が供給を形成し供給が需要を創出するさらに高度でダイナミックなバランスを形成する必要がある。新たな発展モデルは、閉鎖的な國內循環であってはならず、開かれた國內外の雙循環であるべきだ。開放と協力の中で大きく円滑な國內経済循環の形成を推し進めるには、グローバルな資源と要素をより良く導入し、各國と発展のチャンスを共有、互恵協力を推進する必要がある。
「中國網日本語版(チャイナネット)」2020年11月12日