超清无码av毛片,好爽好深好硬高潮视频456,欧美日韩中文字幕,美女裸身裸乳免费视频无毒不卡

周明偉局長:中日関係の特殊な時期における努力は翻訳界の新課題

周明偉局長:中日関係の特殊な時期における努力は翻訳界の新課題。

タグ: 周明偉  中國翻訳協會 日中関係 翻訳界  

発信時間: 2012-12-07 09:41:39 | チャイナネット | 編集者にメールを送る

中國外文局の周明偉局長が大會に出席し、あいさつした。

 

中國外文局と中國翻訳協會が主催する全國翻訳座談會及び中國翻訳協會設立30周年記念大會が12月6日、北京で行われた。翻訳関連の全國的な會議が開かれるのは中國建國以來2回目であり、翻訳界が中國共産黨第18回全國代表大會の精神を學び、貫徹実施し、翻訳サービスの國際交流と中國文化の海外進出戦略を促進するための重要な會議でもある。

中國外文局の周明偉局長が大會に出席し、あいさつした。

周局長は、「中國が國際化を進める中でどこまで拡張できるか、世界に溶け込む過程でどれほどの役割を果たせるかは、私たちの文化の『ソフトパワー』にかかっている。またその過程で翻訳は欠くことのできない役割を擔っており、中國文化の海外進出が最初に超えなければならないのは翻訳面の難関だと言える」と述べた。

また、対外宣伝事業を行う國のニュース?出版機関、中國翻訳協會の監督機関である中國外文局は、翻訳活動を更に支援し、より良いサービスを提供し、中國文化の海外進出戦略を実施するために努力していく考えだと表明。

また、中國人民対外友好協會常務理事、第5期中日友好21世紀委員會の中國側委員でもある周明偉局長は、翻訳界が特殊な時期にどのように更なる役割を果たし、中日両國民の交流と理解を促進するかについて、「中國網」の獨占インタビューに応じた。

周局長は、釣魚島事件の開始から、中日両國は國交正常化以來の大きな摩擦と衝突に直面し、中日関係が非常に困難な狀況の中、翻訳界の重要な役割が一層際立っていると強調し、「どのようにして、日本語がわかり日本文化を理解しているという2つの優位性を生かし、日本の民衆に私たちの考えと立場を示し、中日関係の重要性を重視していることを伝えるかは、私たちの新しい課題となっている。翻訳界は言語と文化の2つの優位性を十分に生かし、異文化交流の能力を絶えず高め、特殊な時期に重要な役割を果たすためにたゆまない努力をしていくべきだ」と語った。

 

 

「中國網日本語版(チャイナネット)」2012年12月7日

 

 

iphoneでもチャイナネット!

日本人フルタイムスタッフ募集    中國人編集者募集
「中國網日本語版(チャイナネット)」の記事の無斷転用を禁じます。問い合わせはzy@china.org.cnまで

コメント

コメント數:0最新コメント

コメントはまだありません。