今回の観光業界の大會では、國外旅行一億人、國內旅行一億人とかいうことが打ち出されているが、國內旅行のみについて言えば、上手にアレンジすれば、もっと伸びる可能性もあるのではないか。
さいきん、中國の溫泉についてのガイドブックを目にしたが、中國にもかなりの溫泉があることを知った。ただ、中國の溫泉浴は日本の溫泉文化とかなり違っており、どちらかと言えば、ヨーロッパのクアハウスに近い存在であるので、日本人の考えている湯治とか湯浴みという文化とは異なってはいるが、保養施設としては大いに楽しめる。
観光業を一大支柱産業にするビジョンがこの會議で打ち出されたわけだが、中國人記者のインタビューに対して、外國の関係者は、中國の観光資源の豊かさ、観光インフラの整備狀況の改善に觸れるとともに、人材の育成について指摘していた。語學力のある人はいるが、中國の文化、諸外國の文化との比較などより深い知識を身につけた人材の育成の必要性を強調していた。
私見ではあるが、國外観光客を呼び込むためには、國外の人たちの多様な価値観にも配慮することを考えねばならないのではないだろうか。たとえば、「赤色革命ゆかりの地への旅」とかいうネーミングは、いっそのこと「中國現代史ゆかりの地への旅」にしてはどうか、ガイドさんに中國人観光客と區別するようにさせてはどうか。「赤色」という修飾語は國內の青少年の教育のためには必要かもしれないが、外國人にとって「中國現代史の旅」ぐらいでよいと思う。中味は同じものなのだから。
「中國網日本語版(チャイナネット)」 2010年6月3日