超清无码av毛片,好爽好深好硬高潮视频456,欧美日韩中文字幕,美女裸身裸乳免费视频无毒不卡

share

「中國」が日本メディアの中心的な話題に

中國網日本語版  |  2024-10-08

「中國」が日本メディアの中心的な話題に。

タグ:文化 メディア 中日関係 貿易額

発信時間:2024-10-08 15:12:27 | チャイナネット | 編集者にメールを送る

日本で學び、教えるようになり30年以上になる。近年は大學生と院生に比較政治學と國際政治を教えている。アジアや世界について論じるが、「中國」「日本」「中日関係」から観察の目が離れたことはない。この30年以上に渡り、筆者は「中國」が日本メディアの視界の周辺から中央に移るのを目の當たりにした。

日本に來たばかりの頃、日本メディアが中國を報じることはめったになく、店でも中國製品を目にすることが珍しかった。しかし「中國」はその後、日増しに日本メディアの中心的な話題になった。専門家は2010年に日本メディアで、「中米対抗の枠組み下における日本の決斷」について広く議論を始めた。日本メディアが中國と米國を同列に論じたのはこれが初めてのようで、さらに「中國との連攜」を論じ始める人もいた。

筆者が先ほど教室で「中國は先進國か」と質問すると、學生の半數は「はい」と答え、殘りの半數は答えなかった。彼らは、中國は「多様性に富む國」と述べた。今日は情報が日増しに発達し、日本の若い世代は中國に関する知識を取得するより多くの方法と手段を持つ。彼らの中國への印象はより楽観的で明るい。

中國の今年の國慶節連休中、日本の各都市で中國の若い観光客の姿を見ることができた。2020年より前の訪日中國人客は主に団體旅行に熱心な「中國のおばさん」だったが、今や主力軍はフリープランの若い世代という興味深い説がある。10年以上前の海外での「爆買い」のイメージと異なり、これらの中國の若い観光客はより大衆的になっている。つまり料理を食べ、溫泉を満喫し、名所を散策するということだ。今年上半期の訪日中國人客は306萬8000人で、19年の水準に近づいているが、中日民間交流の狀態はおおむね「來ても余り行かない」と言える。つまり多くの中國人客が日本に來るが、日本の訪中客數は過去最高の水準に遠く及ばない。

経済?貿易は中日関係の「バラスト」という説があったが、22年と23年には両國の二國間貿易額が持続的に減少した。ところが中國の経済政策は新たな情勢に適応するため調整中で、同時に技術革命もスムーズに発展している。この時期に中國市場から撤退した日本企業は、間違った決定を下したかもしれない。現在の中日両國の発展は、高齢化、産業チェーンのリスク、米國の地政學的リスクといった多くの共通する課題に直面している。この特殊な時期に両國が深い協力を強化できれば、本來ならばウィンウィンの実現が可能だ。

中國は2010年にGDPで日本を抜いた。日本社會では當時、日本は將來的に中國と米國のどちらにつくのかという聲が上がった。中日関係はその後、一部の曲折を経た。多くの日本メディアは「中國包囲網」を取り上げ始め、一部の日本の政治関係者はいわゆる「価値観外交」を唱えた。現実主義的な國際政治學の見地によれば、「価値観外交」に意義はないが、今日の日本の外交政策は確かにこのイデオロギーの傾向を反映しており、遺憾だ。例えば中國の周辺には、日本が參加する中國に矛先を向けた「小グループ」と「小集団」がある。日本が「小グループ」に熱心な理由については、メディアによって諸説ある。何はともあれ、この敵を作る外交は國家間の戦略的な相互不信、さらには対抗を引き起こす可能性があるだけでなく、自國の利益にも合わない。

中日両國のメディアは現在、相手國に冷淡な態度を示しているが、両國の民間交流にはかつて蜜月期があった。例えば40年前には日本の3000人の若者が中國に招待された。當時訪中した日本の若者は今日も多くが健在だ。今日の中日の若者は、両國がかつて多くの緊密な民間交流を持っていたことを知るべきだ。過去を振り返るのは未來を築くためだ。どのような未來を築くべきかについては、筆者の研究室のドアをノックした日本の女性が知っているかもしれない。

新學期早々、ある女子學生が私の研究室のドアを叩いた。彼女は終えたばかりの中國初旅行について語った。その目は透き通り輝き、喜びに満ち溢れていた。彼女の専攻は中國語で、中國と関わる仕事をするのが夢だ。彼女は私に中國旅行を薦めてもらったことを感謝し、私も彼女に感謝した。一部の日本の経営者と學者が訪中をためらう中、この日本の女性は楽しく中國の旅を終えることができたからだ。現在の中日関係はこれまでの流れを受け継ぎ、進まなければ後退するという重要な段階を迎えている。このような若者がいることは幸運だ。

筆者は36年前に趙樸初氏を訪問した事がある。趙氏は筆者のノートに自作の漢俳「雖一衣帶水、卻隔千層霧」を記した。當時の筆者は「千層霧」とは言葉を美しく飾っただけと思ったが、今日ではその深い意味に感じ入っている。

(筆者=劉迪?杏林大學総合政策學部教授)

「中國網日本語版(チャイナネット)」2024年9月30日

Twitter Facebook を加えれば、チャイナネットと交流することができます。
中國網アプリをダウンロード

日本人フルタイムスタッフ募集     中國人編集者募集
「中國網日本語版(チャイナネット)」の記事の無斷転用を禁じます。問い合わせはzy@china.org.cnまで