外國(guó)人記者「想像とは大違いの中國(guó)」
人民網(wǎng)日本語(yǔ)版 | 2008-08-26
外國(guó)人記者「想像とは大違いの中國(guó)」。オリンピック開(kāi)催中に北京を訪れた外國(guó)人記者達(dá)は、彼らが見(jiàn)た中國(guó)を、さまざまな角度から描寫(xiě)し、記録し…
タグ:オリンピック,北京,記者
▽「メイドインチャイナ」の本當(dāng)の意味を理解
8月20日付メキシコ「エルユニバーサル(El Universal)」紙では、中國(guó)は次のように紹介されている。
北京に來(lái)る前に中國(guó)に対して私(記者)が理解していたことはただひとつ、所持するTシャツ全部に「メイドインチャイナ」のラベルがついていたことだった。中國(guó)人は普段、犬肉入りスープを飲み、誰(shuí)もが皆同じような顔立ちをしていて、3度の食事はすべて米飯を食べ、どこに行ってもまず靴を脫がなければならない、と思っていた。中國(guó)語(yǔ)は勉強(qiáng)しても絶対にマスターできないとも。
北京に滯在した約40日間で、私は中國(guó)が自分の想像していた國(guó)とは全く違うことが分かった。まず、中國(guó)人はみな同じような顔立ちではない。私が滯在したホテルの従業(yè)員3人を比べても、それぞれに違う。お米のご飯は中國(guó)人にとって極めて大切だが、それ以上ではない。犬肉を食べるというのは全くの出鱈目だった。少なくとも、北京のレストランで犬肉料理に出くわしたことはなかった。中國(guó)語(yǔ)の完全マスターは不可能でも、時(shí)間が経てば、大通りの名前の中國(guó)語(yǔ)発音くらいは覚えられるし、中國(guó)語(yǔ)のひとつやふたつ、口に出して言えるようになる。それが中國(guó)人に通じれば、自信もつく。
しかし、私が最も深く理解したのは、「メイドインチャイナ」の本當(dāng)の意味だ。中國(guó)製品の品質(zhì)は決して劣悪ではない。
そのほか、ほとんどの中國(guó)人は気前が良く、協(xié)調(diào)性があり、規(guī)律に従い、他人を尊重する。大通りや街角の傍らに腰をおろし、観察していると、中國(guó)の素顔が私たちに語(yǔ)りかけてくる。
「人民網(wǎng)日本語(yǔ)版」 2008年08月25日