ホーム>>中日両國(guó) |
第6回 面會(huì)?會(huì)合の約束、招待 |
発信時(shí)間: 2008-11-05 | チャイナネット |
|
日本の古い話(huà)で、「雨月物語(yǔ)」という本があります。これは上田秋成という人が書(shū)いた話(huà)で、18世紀(jì)に出版されました。この上田秋成は、中國(guó)の明清時(shí)代の白話(huà)小説も読んでいました。そして中國(guó)の小説を參照しながら、日本流にした話(huà)ですので、中國(guó)の人にも共感してもらえる內(nèi)容もあると思いますが、日本獨(dú)特の內(nèi)容もあります。日本語(yǔ)?日本文化を勉強(qiáng)している中國(guó)の皆さんにも、是非読んで頂き、中國(guó)文化と日本文化との関連、相違などを考察していただきたいと思います。その中で「菊花の契り(ちぎり)」という話(huà)があります。それは當(dāng)時(shí)のある武士が、自分の義兄弟と會(huì)う約束をしていたのですが、牢屋にとらえられて約束を守れなくなったので、自殺をして、幽霊が約束の場(chǎng)所に行ったという話(huà)しです。會(huì)う約束の日が9月9日で、菊の美しい季節(jié)なので、「菊花の契り」というのです。美しくも悲しい話(huà)しです。小學(xué)生の時(shí)この話(huà)を読んだ私はとてもこわい気持ちがしましたが、約束を守るということは本當(dāng)に大切なことだと強(qiáng)い印象を受けました。 さて、私が以前ある國(guó)で勤務(wù)していた時(shí)、地方を旅行していて、ホテルに事前に予約を入れていたのに、ホテルに到著したら予約がキャンセルされていたことがありました。なぜかと言えば、首都からとても偉い指導(dǎo)者が來(lái)ることになったので、同行者のために、ホテルの部屋が沢山必要になり、私の予約がキャンセルされていたのです。日本ではこのようなことは絶対にありえません。天皇陛下でも総理大臣でもどんなに偉い人が同行者とともに來(lái)ることになっても、一般予約客に何の斷りもなく、ホテルの予約がキャンセルされることはあり得ません。それは、予約はビジネス上の合意であり、約束だからです。合意、約束は、常に尊重されるのが、ビジネスでの常識(shí)であり、日本での常識(shí)です。 日本では、會(huì)合や面會(huì)の約束をすることは、とても重要なことです。 まず會(huì)合や面會(huì)の約束をする場(chǎng)合、最低2週間先の予定を調(diào)整するという感じでアポイントをとるのが常識(shí)的です。また、パーティー、文化行事などに誰(shuí)かを招待する場(chǎng)合でも、できれば1ヶ月前、最低2週間前までには招待狀を出すべきです。多忙なビジネスマンは、1ヶ月、2ヶ月先の予定がもうかなりつまっていることが多いようです。數(shù)日前に招待狀を出しても、忙しい人は、既に予定がふさがっている場(chǎng)合が多いようです。 北京で働いていた時(shí)には、いろいろなイベントへの招待狀が數(shù)日前とか前日にくることが結(jié)構(gòu)多くて、戸惑いました。日本であれば、このような直前になって、招待狀を送ることは、相手を軽視していると思われ、むしろ悪い印象を與えかねません。 一回アポイントをとったら、むやみやたらに変更すべきではありません。仕方のない事情がないのに、アポイントを変更すれば、信頼できない人とみなされます。変更する場(chǎng)合、事情を相手に説明すべきです。 中國(guó)から日本に帰國(guó)して、中國(guó)の知人達(dá)が日本を訪(fǎng)問(wèn)するかもしれないという連絡(luò)をもらうことがあります。せっかく日本を訪(fǎng)問(wèn)していただくので、食事にご招待しようと予定を組もうとするのですが、予定がなかなか事前に決まらないので、困ることがあります。日本で生活している華僑の友人から聞いた話(huà)ですが、中國(guó)から代表団を日本に派遣するので、受け入れをしてほしいという希望を連絡(luò)してくる場(chǎng)合があるそうですが、直前になって訪(fǎng)日は中止した、という例がよくあるそうです。そしてキャンセルに伴う料金は支払わないということです。これも日本人および日本で働いている華僑の人たちをかなり困らせます。 (井出敬二 前在中國(guó)日本大使館広報(bào)文化センター所長(zhǎng)) 「チャイナネット」2008年11月5日 |
· 第5回 たばこ · 第3回 和食 |