北京五輪の表彰式では、江蘇地方の民謡から作られた「茉莉花(ジャスミン)」のメロディーが流されている。この曲のオリジナルである「鮮花調(diào)」の無(wú)形文化財(cái)継承者を務(wù)める邵長(zhǎng)栄さんにとっては感慨もひとしおだ。「新華網(wǎng)」が伝えた。
4年前のアテネ大會(huì)の閉幕式では、「茉莉花」を口ずさむ中國(guó)人少女が登場(chǎng)し、アテネから北京への五輪のバトンタッチを象徴する場(chǎng)面となった。ついに訪れた北京大會(huì)では、授賞式が行われるたびに、このオリエンタルなメロディーが流されている。
「茉莉花」の元となった「鮮花調(diào)」は60年以上前に、南京六合金牛山のふもとで現(xiàn)地の民間蕓人が歌っていたのを、同地で民謡最終をしていた音楽家の何倣氏が見(jiàn)出したもの。「鮮花調(diào)」からインスピレーションを受けた「茉莉花」は全國(guó)的なヒットとなった。
「茉莉花」が有名になるにつれて、原曲の起源はどこかという聲が高まっていった。だが今年80歳になる何倣氏も「鮮花調(diào)」の起源がどこかはわからないという。確かなのは、六合金牛山地區(qū)で何氏が1942年に初めてこの曲を聴いたということ。そして民間蕓人の歌っていたそのメロディーにヒントを得て、何氏が「茉莉花」を作ったということだけだ。
「鮮花調(diào)」は07年、南京市級(jí)無(wú)形文化遺産に登録され、六合地方の民間蕓人の邵長(zhǎng)栄さんが継承人として認(rèn)定された。67歳になる農(nóng)民の邵さんはほとんど學(xué)校に行ったこともなく、楽譜も読めない。しかし邵さんが歌う「鮮花調(diào)」を聴いた人は、高く響きわたる味わい深い歌聲に引き付けられずにはいられないという。
「人民網(wǎng)日本語(yǔ)版」 2008年08月11日 |