日中翻訳學院主催の講演會
9月25日に配信された「日本僑報電子週刊」第1100號によると、日本僑報社が主催する「日中翻訳學院」では、10月?11月開講講座の受講生を募集している。「日中翻訳學院」は、北京オリンピックのフィナーレを迎えた2008年9月、日中交流に貢獻する優れた人材を育成することを目的として設立された。民間レベルから政府レベルまで、ハイレベルで翻訳?通訳を行うことができる人材を輩出している。優秀な修了者には、日本僑報社の翻訳者データバンクへの登録などの特典がある。
「鄭塾」(日文中訳)の指導教師は著名な翻訳家?鄭民欽教授。全10回。毎週、課題文を受講者にメールで送り、受講者は2週間以內に訳文を講師へメールで提出する。講師は丁寧に添削したものを、參考訳文?講評とともに返送する。最終回はスクーリングが計畫され、受講者には修了証書が授與される。
「三潴塾」(中文日訳)の指導教師は麗澤大學の三潴正道教授。現代中國語の書き言葉“論説體”(國語の新聞、雑誌、學術論文、公式の場でのスピーチ等に広く用いられる文體)の翻訳能力養成認定講座。一期15回で構成され、レベル1~10に分かれた共通の問題を使用する。クラスレッスンと通信講座が同時開催され、クラスレッスンに參加できない受講者は通信講座で學ぶことができる。學期修了時に修了証書が授與されるほか、最高レベルをクリアした受講者は、特定非営利活動法人?日中翻訳活動推進協會(通稱:而立會)入會の案內がある。
「薛塾」(日文中訳)は2013年11月からの新規開講講座。指導教師は中國西北大學現役の薛紅玲?準教授。薛教授は翻訳指導において豊富な実績があり、11年の日本滯在歴と上場企業の資料翻訳の経験がある。講座は全10回で、毎週、課題文を受講者にメールで送り、受講者は2週間以內に訳文を講師へメールで提出する。講師は丁寧に添削したものを、參考訳文?講評とともに返送する。受講者には修了証書が授與される。
なお、「日中翻訳學院」にはこのほかに武吉塾(中文和訳)、洋子塾(翻訳?同時通訳)の二講座があり、いずれも好評を受けている。
詳細:
●鄭塾(日文中訳)http://fanyi.duan.jp/teijuku.htm
●三潴塾(中文日訳)http://fanyi.duan.jp/mitsumajuku.htm
●薛塾(日文中訳)http://fanyi.duan.jp/xuejuku.htm
●武吉塾(中文和訳)http://fanyi.duan.jp/takeyosijuku.htm
●洋子塾(翻訳?同時通訳)http://fanyi.duan.jp/yangzijuku.htm
「中國網日本語版(チャイナネット)」 2013年9月26日