超清无码av毛片,好爽好深好硬高潮视频456,欧美日韩中文字幕,美女裸身裸乳免费视频无毒不卡

ホーム>>観光
中國人の日本個人旅行が自由に  「中國語もどき」の整理に懸命
発信時間: 2009-06-18 | チャイナネット

 

翟華氏の論評とこの返信は、ネット利用者の間で熱い議論を呼んだ。彼らは他人の批判を謙虛に受け入れる量販店の姿勢を高く評価。同時に、中國の企業に対してもこの量販店に學んで、サービスレベルを高めるよう期待を示した。これについて、同店広報部の責任者は「実際、私どもはすべきことをしているに過ぎません。日本企業は90年代にCS(顧客満足度)という経営理念を導入しましたが、當時の主要な対象は日本のお客様でした。今、時代は変わって毎日、多くの中國人のお客様が來店しており、中國語の標識や店內放送、ショッピングガイドなどの改善が當然、CSの中心とならなければなりません、7月1日から個人旅行が自由化されますが、私どもは中國語サイトを充実させ、日本に滯在する中國人観光客に中國語による電話サービスなどを提供したいと考えております」

 

こうした意識は、先行する一部の旅館?ホテルにもある。日光?鬼怒川にある大型の高級日本式旅館。女將さんは北京に留學したことがあり、中國の理解も深い。個人旅行ではガイドも通訳もつかず、中國語サービスへの要求がより高まることを考慮して先ごろ、「中國語サービス案內」を作成。安全への注意事項から溫泉の利用の仕方、ビジネスサービスから各種娯楽施設まで、すべて中國語で紹介しており、しかも表現は的確で上品だ。

 

商業サービス施設のほか、交通システム関連の言語サービス環境も改善しつつある。JRは駅や車內、電子パネルなどに簡體字の中國語標識を設置、中國版サービスガイドも更新した。著名な総合レジャー施設である東京?六本木ヒルズも現行の中國語サービス案內を改める計畫だ。

 

整理?改善を経て、日本各地にある中國語の標識は質的に著しく向上、“中國語もどき”はかなり整理された。それでも、不適正な標識、日本的思考による硬い翻訳は依然見られる。まさにその家電量販店の擔當者が言うように、中國語の標識レベルに格差があり、さらに“中國語もどき”が氾濫している主因は、企業がコスト削減のため翻訳ソフトで作成する、日本人用対照辭典から寄せ集める、中國語が多少できる日本人の書いた日本式中國語を採用するなどが挙げられるが、中國語が下手な中國人による初歩的な中國語も多數を占める。

 

個人旅行はまもなく自由になる。ガイドも通訳も伴わず、中國語の標識や様々な中國語ガイドブックに頼る旅行者にとって、分かりにくい“中國語もどき”は実際的な問題でもある。中國語サービスの環境をいかに高めるかが依然、日本の観光業界にとって早急に取り組まなければ問題だ。

 

「チャイナネット」 2009年6月18日

     1   2  


  関連記事
  同コラムの最新記事

· 北京のおしゃれスポット 三里屯ビレッジ(寫真集)

· 昨年災難つづきの甘南藏區が観光客に全面開放へ

· 雨の福州 美しいハスの花

· 延辺朝鮮族自治州の「梨花朝鮮民俗観光祭」

· 歴史と文化の色濃い10本の通りが選出