ホーム>>中日両國>>視點 |
加藤嘉一:?言語?から未來の中日の実力構図を読む |
発信時間: 2009-07-21 | チャイナネット |
|
中國のメディアで活躍する北京大學の「カリスマ留學生」加藤嘉一さんは、初の中文著書となる『以誰為師』を発表した。同書は「體験編」「感受編」「観察編」「思考編」「探索編」に収めた125の文章を通して、加藤さんの中日両國の関係、交流などに対する見方を伝えている。この中で、中國語ができる日本人が、日本語ができる中國人と交流する際、雙方が日本語を用いる點に注目。こうした狀況が中日関係の未來における実力構図を決定し、日本が文化面で下位に置かれる可能性があると、以下のように指摘している。
関連ニュース:
中國語と日本語はいずれも習得困難 中國と日本はいずれも東方文化圏に屬する。文化面からみて、中國と日本は同じ流れを汲む一衣帯水の隣國同士だ?,F在、私達は政治、経済、貿易、金融、軍事、外交関係を絶えず注目しているが、文化関係を軽視すべきではない。中日両國が現在、良好な文化関係を築く中で、言語コミュニケーションが非常に大きな推進力を有している。まず、言語コミュニケーションを行うことで、相手側の文化をより深く理解することができる。 私が中國に來て3年が経った頃、ある予感が少しずつ湧き始めた。それは「言語」が中日関係の未來における実力構図を決定する可能性があるということだ。 まず、中國人が日本語を話し日本人が中國語を話す點から考えてみよう。中國人と日本人いずれにとっても、1つの外國語を習得するのは容易なことではなく、精通レベルに至るのは更に困難である。まして、中國語と日本語はいずれも豊かな表現性を持つ奧深い言語であるが、複雑な文法體系、文字構造、発音體系、表現方法、文化要素を有している。中國語と日本語は英語よりもはるかに習得困難な言語だとは言わないが、英語よりもはるかに複雑で、奧深いと斷言できる。 現在、中國人が日本語を、日本人が中國語を話す狀況を見て、私は比較的ダイレクトでリアルな感想を持った。率直に言えば、人口比を考慮しても、中國人の日本語習得?精通率に比べ、日本人の中國語習得?精通率が非常に低いのは明らかだ。私の知る限りでは、東京、北京、大阪、上海のいずれにおいても、日本語ができる中國人と中國語ができる日本人が會した時、ほとんどの場合、日本語を話すことになる。これは私が5年間、中日交流活動に攜わり身をもって実感したことだ。 |
|