1990年代以來、中日両國人々の交流は日増しに増え、國籍を超えた結婚もあとを絶たない。日本の厚生労働省が公開した統計データーによると、近年毎年、萬を越える中日のカップルが入籍屆けを提出している。中國人男性に好意を寄せる日本人女性は多く、まさにモテモテである。しかし、そこには國際結婚だからこそ味わう苦労もあるようだ。
見たところ、日本人女性と結婚する中國人男性は皆、日本語が堪能な秀才ばかりである。中國の著名な外語學院を卒業したある中國人男性は、中國で數年間仕事をした後、會社を辭めて自費で留學し日本の大手企業に就職にした。そして、6年前、綺麗な日本人の奧さんを連れて帰國した。
彼は「楽あり苦あり」の結婚生活についてとしみじみ語ってくれた。彼が言うには、奧さんはとても伝統を重んじる女性で、結婚して仕事をやめ主婦業に専念している。彼自身、洗濯も掃除も一度たりともした事がなく、全て奧さんに任せている。しかし、消費に対する価値観、人との接し方や物事への対処の仕方に、お互い少なからず違いがあるようだ。
例えば、日本には煩わしいしきたりが山のようにある。毎年のように、お中元やお歳暮で贈り物をしなくてはいけない。しかし、中國人は形だけの禮儀は簡易であり、それよりももっと心からの「思い」を大切にする。
他にも、彼は貯金をして我が家を買いたいと思っているが、奧さんは一生同じところに住み続けるのが嫌いなようで、引越しを繰り返すほうがまだ良いと考えている。
また、奧さんは彼が出會った日本人の中でももっとも中國好きな女性であり、中國語もどんどん上達している。しかしそれでも、中國のテレビ番組を見ていてすごく笑えるツボがあった時、たまに奧さんは何がおかしいのか訳が分からず、それを説明するのに苦労すると言う。
中國と日本はとても近くにあるが、中國人の夫と日本人の妻の間に心の隔たりがない訳ではないようだ。中國人男性に嫁いだ日本人女性にも話を聞いてみた。彼女は、「夫はとても自分のことを大切にしてくれるし、家事も進んで手伝ってくれる。日本人男性よりもずっと優しい。でも、子供の教育方法に関しては私とは大きな考え方の違いがある」と言う。日本での家庭內教育において、子どもに禮儀やマナーについて教えることは何よりも重要なことである。しかし、中國人の夫にはそれが理解できないようで、奧さんが厳しすぎるから、子どもの自由が全くないと言う。そう言われると、奧さんはもう手も足も出なくなってしまうそうだ。
「中國網日本語版(チャイナネット)」 2010年11月1日