麗澤大學(xué)特任教授 三潴 正道
「この間、料理の話をしたけれど、中國(guó)の宴會(huì)って食べ方があるの?」
「フランス料理みたいに面倒な作法はないね。楽しく愉快に飲み食いすればいいんだ」
「へえー、気楽でいいわね」
「と思うでしょ。実はいろいろなマナーがあるんだよ」
「どんなこと?」
「中國(guó)人にとって人間関係は札束と同じくらい大事。生きてく上での大事な財(cái)産さ」
「わかった!宴會(huì)は仲良くなる絶好の場(chǎng)ってわけね」
「そう、中國(guó)社會(huì)での大事な通過(guò)儀禮だ」
「どうしたらいいの?」
「相手がリラックスして楽しく飲み食いできるように最大限気配りするんだ」
「へえー、ちっとも気が付かなかった」
「例えば、宴會(huì)でしょっちゅうお酒やたばこを勧め合っていない?」
「そう、飲め飲めってよくすすめられるわ」
「中國(guó)語(yǔ)ではね、“煙酒不分家”、つまり酒とたばこはみんなのものっていうんだ」
「みんなのもの?よくわからない」
「つまり一人で吸ったり飲んだりしちゃいけないってことさ」
「じゃあ、どうするの?」
「自分がタバコを吸いたい時(shí)はまず人に勧めてから自分吸う」
「毎回?」
「そう毎回」
「私はたばこは吸いません、って言われたらもう勧めなくていいわね」
「それでもまた勧める」
「しつこい!って怒るでしょ?」
「いや、そのたびに顔を合わせて言葉を交わす、つまり仲良くなれるってわけさ」
「そうかしら…」
「それにね、たばこを勧めるのは相手を認(rèn)めることでもあるんだ」
「相手を認(rèn)める?」
「そう、“あなたは素晴らしい人だ。そんなあなたとお近づきになりたい”って意味さ」
「それならうれしいわね」
「どんなにお世辭を言っても、相手の橫で一人でタバコ吸えば、その人はがっくりだ」
「無(wú)視されたってことね」
「その通り。“お前なんて付き合う価値なし、眼中にない”っていうことになるんだ」
「中國(guó)網(wǎng)日本語(yǔ)版(チャイナネット)」 2016年6月8日